Con ocasión del vigésimo sexto aniversario de la muerte de Nikos Gkatsos, rendimos tributo a este gran poeta, traductor, ensayista, letrista, músico y gran aficionado a la dramaturgía y la poesía española. Fue gracias a Gkatsos que Federico García Lorca fue introducido y establecido en Grecia porque Gkatsos fue el primero en traducir al griego las «Bodas de Sangre», y «La Casa de Bernarda Alba». (la poesía de Lorca ya había sido traducida por otros poetas griegos, pero su obra teatral se tradujo más tarde y la obra “Bodas de Sangre” se estrenó por primera vez en Grecia en 1948 y consiguió grandísimo éxito)
Gkatsos tradujo también el «Amor de don Perlimplín con Belisa en su jardín», y el «Llanto por la muerte de Ignacio Sánchez Mejías», que junto con otros poemas de Lorca habían sido recopilados y publicados en 1990 en un volumen titulado “Teatro y Poesía”. Gatsos tradujo también la obra «Fuenteovejuna” de Lope de Vega.
Junto con numerosas distinciones en Grecia que Gatsos obtuvo, él fue nombrado también miembro correspondiente de la Real Academia de Bellas Letras de Barcelona en reconocimiento por su contribución a la difusión de la literatura española en Grecia.
Nikos Gkatsos fue uno de los representantes más influyentes del surrealismo griego y su obra “Amorgós” (1943) marcó profundamente la poesía griega moderna. Sus versos puestos en música por Jatzidákis, Theodorákis, Ksarjákos etc se cantan y pasan apasionadamente de generación en generación porque Gkatsos supo profundizar en el alma griego y describirla a través de su mirada poética.
Escribió otros poemas como “Elegía”, “El Caballero y la muerte” y “Canción del tiempo antiguo” pero se dedicó sobre todo a componer letras de canciones que hicieron de él uno de los letristas más reconocidos y más queridos de Grecia.
Murió a los 81 años. (1992)
(A.Pap)