El poema de esta semana es el poema “El número plural” (en griego: Ο πληθυντικός αριθμός) de la poeta Kikí Dimulá (Atenas 1931) [Poemas, 1998, Ποιήματα, 1998], en versión de la Profesora del Instituto de Idiomas de la Universidad de Sevilla, Raquel Pérez Mena. Juan Antonio González Iglesias, poeta y profesor titular de Filología Clásica en la Universidad de Salamanca, explica: “Su secreto probablemente sea muy antiguo: fundar una nueva cosa que permite ver mejor las cosas”. “Kikí Dimulá que reconoce tener “la sabiduría de los que ignoran”, con palabras que vienen de Sócrates, es una de las más altas poetas que hay ahora en Grecia”..

Kikí Dimulá es miembro de la Academia de Atenas y ha recibido dos veces el Premio Nacional griego . Además en 2010 Dimulá recibió el Premio Europeo de Literatura otorgado por la Asociación Capital Europea de Literaturas (ACEL).

El número plural

El amor,
nombre sustantivo,
muy sustantivo,
número singular,
género ni femenino ni masculino,
género desvalido.
Número plural:
los amores desvalidos.
.
El miedo,
nombre sustantivo,
al principio número singular
y luego plural:
los miedos.
Los miedos
por todo a partir de ahora.
.
La memoria,
nombre propio de los pesares,
número singular,
sólo número singular
e indeclinable.
La memoria, la memoria, la memoria.
.
La noche,
nombre sustantivo,
género femenino,
número singular.
Número plural:
las noches.
Las noches de ahora en adelante.
. . .

Engriego

Ο πληθυντικός αριθμός

Ο έρωτας,
όνομα ουσιαστικόν
πολύ ουσιαστικόν,
ενικού αριθμού,
γένους ούτε θηλυκού ούτε αρσενικού,
γένους ανυπεράσπιστου.
Πληθυντικός αριθμός
οι ανυπεράσπιστοι έρωτες.
.
Ο φόβος,
όνομα ουσιαστικόν,
στην αρχή ενικός αριθμός
και μετά πληθυντικός:
οι φόβοι.
Οι φόβοι
για όλα από δω και πέρα.
.
Η μνήμη,
κύριο όνομα των θλίψεων,
ενικού αριθμού,
μόνον ενικού αριθμού
και άκλιτη.
Η μνήμη, η μνήμη, η μνήμη.
.
Η νύχτα,
όνομα ουσιαστικόν,
γένους θηλυκού,
ενικός αριθμός.
Πληθυντικός αριθμός
οι νύχτες.
Οι νύχτες από δω και πέρα.
. . .

Texto: D.P

Etiquetas: poesía