Alejandro Magridis fue profesor de lenguas en la Escuela Nacional de Administración Pública y en el Parlamento Griego. Es autor, junto a Pedro Olalla, de la reciente reedición del diccionario griego-español, un valioso instrumento de aprendizaje del español, de los más completos que hay, actualmente, en el mercado griego y que ha venido a llenar un hueco muy importante.

¿Cuándo y cómo inició su relación con el idioma español, en particular, y con España, en general? 

Todo empezó con mi primera visita a España, hace ya bastantes años, cuando visitando Madrid conocí a Ana, de la que me enamoré, cosa que motivó mi atracción hacia el país y su idioma. 

Dada su especial relación con España, ¿qué similitudes y qué diferencias ha detectado entre los dos pueblos? 

Indudablemente, los lazos históricos y culturales entre los dos pueblos han sido extraordinariamente más estrechos de lo que en general se pudiera pensar.

Diría que podríamos encontrar muchísimas más similitudes que diferencias, tanto por el carácter abierto de sus gentes, como por el saber disftrutar de las cosas buenas de la vida.


Por ello no resulta extraño que uno no se sienta extranjero al estar en el otro país. 



¿Nos podría explicar en breve cómo surgió la idea de un diccionario? 

En mi deseo de conocer ampliamente el idioma español, me encontré con la carencia de un completo diccionario en el mercado. Por ello me decidí a publicar el diccionario de Español-Griego, contando con la valiosa ayuda de Ana. Las vicisitudes que pasé en su confección en Bilbao, podrían compararse con las vivencias de los artistas del París de la “Bohème”. La gran acogida que tuvo, me impulsó a escribir el de Griego-Español, esta vez en colaboración con mi amigo Pedro Olalla y con el apoyo de mi amiga Odile Bréhier de editorial Texto

En nuestro país, el idioma español experimenta, sobre todo en los últimos años, un auge constante llegando a ser la segunda opción entre los jóvenes. ¿Nos podría enumerar algunas de las razones de esa inclinación de los griegos hacia el idioma español? 

Diría que el incremento de la difusión de la literatura, música y películas hispanas ha influido poderosamente en la atracción hacia el idioma que ha sentido la juventud griega. También ha sido importante el papel del comercio entre los dos países. 

¿Indíquenos una forma rápida y eficaz para que un griego o una griega aprenda el español en Grecia?

El mejor y más infalible método es que se enamore de una española o de un español...