En una entrevista concedida al boletín anglófono Greek News Agenda,Meropi Tzoufi, la vice Ministra de Educación, de Investigación y de Asuntos Religiosos nos habló de la educación griega en el extranjero, del esfuerzo por hacer frente a las necesidades de los griegos que viven en el extranjero y por apoyar los Departamentos de Estudios neohelénicos en las Universidades extranjeras.
¿Para qué sirve la educación griega/estudios helénicos en el extranjero? ¿Qué problemas pueden surgir?
A lo largo de la historia hacer estudios en griego ha sido dependiente de muchos factores. De un tiempo a esta parte y dadas las circunstancias, (crisis econόmica, masivos flujos migratorios a nivel global) estos estudios atraviesan por un período de transición. Tiene que ver con el origen y con el trasfondo cultural de los estudiantes, de su edad, de sus conocimientos, de sus propios motivos a la hora de aprender el griego. Por consiguiente los estudios helénicos tienen por objetivo fomentar el aprendizaje del griego fuera de nuestro país y al mismo tiempo ofrecerles a los estudiantes apoyo para que se les facilite su integración social manteniendo sus lazos con su paίs de origen.
En los últimos años debido a la crisis económica los flujos migratorios desde Grecia hacia otros países han aumentado. ¿Cuáles son las medidas tomadas para satisfacer las necesidades de los estudiantes/alumnos del extranjero?
El Ministerio de Educación, de Investigación y de Asuntos Religiosos introdujo una Ley (L.4415 / 2016), que aborda los asuntos de la enseñanza de las materias griegas en escuelas bilingües y la enseñanza del idioma griego en escuelas griegas en el extranjero. Además, el gobierno griego hace todo lo que puede para satisfacer las necesidades de la Educación griega apoyando a las escuelas de varias maneras, facilitando el desplazamiento de los docentes, ofreciendo asistencia financiera y material educativo.
Este año, hicimos todo lo posible para que los docentes estuvieran en sus puestos de trabajo con tiempo, antes del inicio del año escolar. Cabe señalar que el proceso de contratar al personal educativo fue transparente, basado en criterios específicos.
Era fundamental para nosotros que les garantizáramos a los docentes candidatos al desplazamiento a escuelas del extranjero que, al regresar a Grecia, ellos encontrarían sus puestos de trabajo anteriores (Artículo 95, Ley 4547/2018). Cualquier otra cosa les disuadiría de trasladarse al extranjero.
En cuanto a la asignación de docentes a puestos de trabajo ¿se han resuelto los problemas?
Desde el punto de vista financiero, la situación ha sido difícil, tuvimos que realizar recortes salariales y reducir las prestaciones, tuvimos que cesar de contratar a personal educativo por 10 años en el sector público etc. Al mismo tiempo los estudios helénicos dependen de las condiciones del país de acogida, (el coste y las condiciones de vida de cada país, algo que frecuentemente resulta disuasivo a la hora del desplazamiento del docente a otro país)
Pero a pesar de todo, el presupuesto va incrementándose constantemente, algo que pone de manifiesto el interés, cada vez mayor, del Estado griego por la Diáspora y por el apoyo de los estudios helénicos.
En los próximos 3 años, vamos a contratar a 15.000 docentes y esperamos eliminar los factores disuasivos para que se les estimule a los docentes el interés por trabajar en el extranjero.
¿Cuántos Departamentos de Griego Moderno hay ahora en las universidades extranjeras y cόmo se financian?
Grecia apoya aproximadamente 80 tales departamentos proporcionándoles igualmente material didáctico y personal docente altamente cualificado mientras que elaboramos maneras de reforzar aún más su presencia en el extranjero y sus lazos con las Oficinas de Coordinación y con las comunidades griegas.
En un mundo globalizado en que el idioma inglés es preponderante ¿es difícil promover el idioma griego?
El uso del inglés como lenguaje internacional, debido sobre todo a la globalización digital, va ganando cada vez más terreno a nivel global. Por eso es muy importante, además de difícil, cumplir nuestra tarea de promover nuestro idioma. Cabe señalar que la educación y la enseñanza griega en el extranjero está dirigida no sólo a los griegos de la Diáspora sino también a cualquiera que quisiese aprender nuestro idioma y saber sobre nuestra cultura. […] El idioma griego, obviamente, tiene su propia dinámica, ha marcado su propio rumbo dejando su propia huella a lo largo del tiempo, de modo que cada cual que está hablándolo o escribiéndolo, puede formar, crear y difundir esta cultura global.
(Traducido del inglés al español por A.Pap)